曾慧青/國政基金會高級助理研究員因日前「2016年全球國度多益排名」,台灣平均分數輸給鄰國 翻譯菲律賓、南韓、馬來西亞、印度、中國等,是以有民意代表主張教育部應參考台南市鞭策英語為第二官方說話的經驗,積極推動英語為我國第二官方說話,教育部長潘文忠更默示將積極配合 翻譯社將英語列入第二官方語言,在陳水扁總統時期即曾提過,卻飽受爭議,即便新成立 翻譯台南市第二官方說話辦公室,卻也遭到質疑。光是官方說話的定義便可能激發很多爭辯,甚至會令人聯想民進黨當局是否是想藉此鞭策「國家說話成長法」,將河洛話或其他說話列入國度語言,但是該法 翻譯鞭策更是遭到各界諸多的反攻。一般有兩種以上官方語文的國家大都有其特別 翻譯歷史背景與政治因素,例如:備受亞洲列國推重其英語教育的新加坡是一個移民國度,華人占總生齒七成,但因19世紀20年月,新加坡淪為英國的殖民地,直接強迫劃定新加坡 翻譯官方語言是英語;再加上新加坡是一個移民、多種族的國家,其它族群也是新加坡的一部門,為了保證國家安甯,就同時把英語,馬來語,華語和泰米爾語都作為官方語言;而又為了停息語種之爭,讓全國人民有一個統一的交流說話,就把世界通用 翻譯英語作為第一官方說話。再如香港區域,因受英國人 翻譯曆久統治,英語及中文都是官方語。反觀台灣,雖歷經西班牙、荷蘭、日本的殖民統治,但時代較短,還沒有產生需要第二官方語的情況 翻譯社綠委提議將英語作為第二官方語並非為了適應分歧族群說話的需求,而是希望透過這樣 翻譯進程可以使國際化的趨向加廣、加快,但是我們要思考 翻譯是:若是將英語看成第二官方語,事實有幾何 翻譯民眾能夠接受並遍及利用?據EF 英語能力指標 ( EF EPI ) 2016 版剖析結果,就年紀層來看,台灣18-25 歲的年青人英語能力長短常優異的,甚至高於全球平均值,但 26 歲後分數開始明明下滑,更遑論多半的成年人及老年人,英語的能力更為降低,顯見將英文當作第二官方語還值得沉思。尤有甚者,將英語當作第二官方說話更可以讓已爭議不休的課綱問題潑油救火,如果英語成為第二官方語,學生必需勻用更多的時間進修英文,必定也影響國語文 翻譯學習,甚至排擊國語文的進修時數。而全英語幼稚園、全英語中小學將更吃香,英語補習班將有增無減,但也可會造成使用英語的中上階級與使用中文 翻譯社會下層將逐漸構成,屆時階級的對立將逐漸惡化 翻譯社將英語列為官方說話的新加坡,他們平常所利用的說話其實不是英文,而是中文、潮州話、馬來語,之所以能擠進全球前十名,全仰賴國度的教育政策推行。1983年,新加坡當局宣布四年後,全國只有效英語講授 翻譯黉舍,然而新加坡的英語政策與教育亦有不少爭議的地方,此中造成華文、馬來文等的利用逐步式微更是常被垢病。當局如有心推動國際化,提昇國人英語能力雖然主要,但將英語定為第二官方語做為國際化的策略,仍有待商議 翻譯社當局有心晉升國人英語程度,仍是得從教育政策推廣,並增強國人的國際觀。可是遵照教育部今朝高中部定必修的計劃,英文科在日前的課審會中決意分為2版本教授,A版本單字字彙量為4500字、B版本則是7000字,若肯定利用A版,無疑是對當局重視英語教育 翻譯水平打了扣頭。另外,之所以有將英語第二官方說話的構思,應當是基於國際觀 翻譯社談國際觀不克不及不談到財經力量影響下的氣象,中國大陸逐步主宰國際經濟,因此,漢文也成了很多非漢文國度學習說話的熱點選項之一,即使一貫將英語列為官方語言 翻譯新加坡,從1979年也入手下手鞭策「講華語活動」,當局對華語立場的這種改變,一方面是為了提高華人的文化認同和文化凝集力,另外一方面則要藉助中國 翻譯鼎新開放政策增進本國經濟成長。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯是以,一個具國際觀者,除英語之外,應當也不克不及疏忽本來是台灣強項的「中文」 翻譯社【即時論壇徵稿】你對新聞是不是有想法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,接待讀者投稿,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,並附真實姓名、聯系德律風,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處置,不另退件或通知。
以下文章來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20171013/1221611/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表