close
英文翻譯波士尼亞文
就是輔音在上母音在下翻譯社 例如:
정 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㅇ = j + eo + ng = jeong (鄭)
ㄱ / ㄲ / ㅋ / ㄳ / ㄺ 皆發 ㅋ (k)
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | ||
ㄲ | kk | ㄱ的緊音 | |||||||
ㄸ | tt | ㄷ的緊音 | |||||||
ㅃ | bb | ㅂ的緊音 | |||||||
ㅆ | ss | ㅅ的緊音 | ㅉ | jj | ㅈ的緊音 |
然後加上 0~2 個直角分叉
不像英文還要別的學一套音標
不外昨天看了冒險王去韓國
◥ [曾忠一] 韓語的字母
即便還不會說韓文
所以只好將中文簡化以後釀成目下當今這些很像可是又很簡單的產物
을 可以分成 ㅇ + ㅡ + ㄹ = eu + l = eul
至於組合以後的寫法要先看元音 (子音) 的外形
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | |||
ㄱ | k/g | ㄍ/ㄎ | ㅋ | k | ㄎ | ㄴ | n | ㄋ | ||||||
ㄷ | t/d | ㄊ/ㄉ | ㅌ | t | ㄊ | ㄹ | r/l | ㄦ/ㄌ | ||||||
ㅂ | p/b | ㄆ/ㄅ | ㅍ | p | ㄆ | ㅁ | m | ㄇ | ||||||
ㅈ | j | ㄐ | ㅊ | ch | ㄑ | ㅅ | s | ㄙ | ||||||
ㅇ | 無聲 (ng) | (ㄥ) | ㅎ | h | ㄏ |
◥ 唇嘟成圓形
所以固然以文法來講韓文跟日文都很難學
韓國也跟日本一樣是先利用漢字的
一直以為韓文應當很難學
◥ 在線韓國語教室
韓文固然也有雙母音雙輔音的變化
是以我小我猜測這些語文都是因為他們正本想學中文
網路上找到的片名拼音是 Yeopgijeogin Geunyeo
ㅂ / ㅍ / ㄼ / ㄿ / ㅄ 皆發 ㅍ (p)
◥ 嘴型比ㅙ小
◥ 嘴型如ㄜ
唸得出來就能夠猜英文, 意思就出來了
比起日文的五十音, 或是中文的 37 個注音符號
北韓更是誇大到頂點
參考資料:
我們可以用英文的發音體式格局來幫助理解
起首是元音 10 個:
我總是說, 先背五十音
才發現本來韓文竟然有全球最科學化最輕易學的字母
補幾個比來看到的貫穿連接, 特別很是讚
對旅行旅遊來講 (這也許是我今朝學外文獨一的動力 )
天成翻譯公司那時為了燒這部片子第一次學寫韓文, 不外固然只是照著葫蘆畫瓢罷了
只是我們習慣把注音像英文一樣寫成一行
不像日文那麼容易認
唯一有國際水準的或許就是金日成雕像、廣場及林林總總的記念碑, 統統都超大
不外, 這兩小我名字唸起來怎麼那麼像啊?
전 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄴ = j + eo + n = jeon (全)
所以 sad 唸起來像是 ㄙㄝˋ ㄉㄜ˙
旅遊全程必需有人率領不得擅自步履
◥ 阿熏的韓流大事記
看來韓文人名的英文拼音好像又有另一套拼法
原來韓文的寫法有點像天成翻譯公司們的注音文
所以字母會以如許的方式組合也沒什麼奇怪
적 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄱ = j + eo + k = jeok
지 和全智賢的智一樣
字母學完了, 再來就是組合
不外母音還可以組合成雙母音翻譯社 這個就略微麻煩一點, 共有 11 個
下面就是韓文字母的寫法跟唸法 (按下去有聲音)
就上彀查了一下
◥ [江仔網頁] 韓語教室
而在韓文及日文這兩套完全分歧的衍生產品之間
죽다 就是死, 을래 是想要
但是韓文卻有, 叫做 "韻尾"
但光就字母和詞語而言, 韓文比日文還容易
大部份的器材都禁絕攝影, 只能偷偷拍
◥ 可愛のRainbow
可是加一加也才 21 + 19 = 40 個而已
恰恰中文太難學翻譯社 怎麼都學不會
죽 可以分成 ㅈ + ㅜ + ㄱ = j + u + k = juk
드 트 무 수 우
母音前的輔音和母音合發在一起, 母音後的子音本身零丁發
據說韓文也是類似的道理翻譯社 有七成跟中文發音很近似
看起來不也挺像韓文的嗎?
並且其其實對照主要的文件或場所
그 可以分成 ㄱ + ㅡ = k/g + eu = geu
一個英文字要發得出來, 一定要有母音, 輔音則是無關緊要
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 說明 | ||||||||||||||||||||||
ㅐ | ae | ㄟ | ㅒ | yae | ㄧㄟ | ||||||||||||||||||||||||||||
ㅔ | e | ㄝ | ㅖ | ye | ㄧㄝ | ||||||||||||||||||||||||||||
ㅘ | wa | ㄨㄚ | ㅙ | wae | ㄨㄟ 平化名背不起來拜託最少先背片化名 ◥ 俄羅斯人遊北韓 [英文網頁] (中文翻譯, 若泛起亂碼請選擇 Unicode 編碼) 是北韓的紀行 應當可以臨時擋一下啦! 對照起來韓文的轉變確切比日文又少了許多 기 可以分成 ㄱ + ㅣ = k/g + i = gi Rain本名鄭智薰翻譯社 韓文是정지훈 (Jung Ji Hoon) 위 와 화 취 최 規則是輔音在左母音在右翻譯社 例如: 但發音時可能需要做恰當的調整: 例如像 ㄎㄜ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄠˊ 這樣 好吧, 再找幾個.... 지 可以分成 ㅈ + ㅣ = j + i = ji (智) 如果不幸碰到垂直母音跟程度母音合成的雙母音 ㅇ 發 ng 的音 問題是要若何找出個中的脈絡與邏輯 例如 ㅓ (eo) 的音可能比力接近英文發音中的 u 隨意來幾個簡單的練習吧! 我每次碰到有人問我如何快速學日文 녀 可以分成 ㄴ + ㅕ = n + yeo = nyeo 기 리 아 녀 녀 ㄴ / ㄵ / ㄶ 皆發 ㄴ (n) 其實看多了以後 母音的形狀很有規律, 不是直的就是橫的 可是韓文倒是把字母遵照漢字造字的原則組合成方塊字 看完之後會感覺這是個彷彿在時候洪流中靜止的國度 "天成翻譯公司的野蠻女友" 這部片子的配樂很好聽翻譯社 片子的韓文名字是 "엽기적인그녀" 再來是子音 14 個: ◥ 唇嘟成圓形 |
ㅛ | yo | ㄧㄛ ◥ 和朝鮮做生意的大陸人 [簡體字網頁] (繁體轉碼) 要背的字形必然破百 裡面女主角最愛講的一個口頭禪是 "죽을래?" (想死啊?) 所以 ㅜ (u) 轉成英文就用 oo 代替了 如果ㅗㅛㅜㅠ這類寬扁的程度母音 ㄹ / ㄽ / ㄾ / ㅀ 皆發 ㄹ (r) 然則輔音又可以分為母音前的子音和母音後的輔音 ◥ 嘴型比ㅞ大 |
ㅚ | oe | ㄛㄧ | ||||||||||||||||||||||
ㅝ | wo | ㄨㄛ | ㅞ | we | ㄨㄟ
至少韓文不像日文同化那麼多不知道怎麼唸的漢字 並且益處是跟日文一樣只要看到就會唸 顯然應當是簡單多了 韓文每一個字都長得紛歧樣 ◥ 承憲星球 把這四十個元音子音記起來 래 可以分成 ㄹ + ㅐ = l + ae = lae 全智賢的韓文名字是전지현 (Jun Ji Hyun) 感受上這些器材照舊躲不掉中文漢字的影子 작 백 영 엽 품 인 먼 본 원 선 ㄷ / ㅌ / ㅅ / ㅆ / ㅈ / ㅊ / ㅎ 皆發 ㅌ (t) ◥ 嘴型如ㄧㄜ |
||||||||||||||||||||||||||||
ㅗ | o | ㄛ 所以只要會唸就能夠用中文猜意思 總共也才 24 個字母 入境前要搜身, 充公欠妥的電子產品 ◥ 韓國官方旅遊網 為了便於推行給大量不識字的非貴族階層 至於有 "韻尾" (終聲輔音) 的翻譯社 則韻尾一概在最下, 例如: 上面的輔音 (輔音) 固然都可當做韻尾 因為會認片假就會唸外來語 因為韓文只有 10 個母音 (元音)翻譯社 14 個輔音 (輔音) 但是要讀要寫應當都有根基的能力了 日文的五十音固然只剩 46 個 훈 可以分成 ㅎ + ㅜ + ㄴ = h + u + n = hun (薰) ㅁ / ㄻ 皆發 ㅁ (m) 例如 sad, a 是母音 (中聲), s 是母音前的輔音 (初聲), d 是母音後的輔音 (終聲) 事實上在十五世紀韓國的世宗大王公佈這套韓文字母 (正式名稱叫做 "訓民正音") 前 旅館經常沒電沒水沒電視 網路更是想都別想 平假片假又 double 一次 日文和韓文都還是會有效到漢字的時候 현 可以分成 ㅎ + ㅕ + ㄴ = h + yeo + n = hyeon (賢) 引用自: http://koshiyen.pixnet.net/blog/post/5139311-%5B%E8%AA%9E%E8%A8%80%5D-%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E9%9F%93%E6有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931 |
文章標籤
全站熱搜