close
阿拉姆語翻譯

這17個最難中文字別離是:垚、?、猋、麤、(牛牛牛)、?、?、贔、毳、掱、惢、?、畾、?、冏、?以及BIANG。

至於音為「BIANG」的罕有字,筆畫多達57畫,各類中文輸入法幾近都找不到。這個字用於一種麵食「BIANG BIANG 麵」,是大陸陝西一種民間傳統風味麵食,特指關中麥子磨成的麵粉,凡是以手工?成長寬厚的麵條。

大陸網民大都被這些平時少少見的字難倒了。有人讚嘆這代表「中國漢字博大精湛,真是絕了」;也有網民丟出更多災認的中文字。1050424

這些字各有意義,有些則是異體字。例如「?」是「羶」的異體字,「麤」是「粗」的異體字;兩個併排的呆「?」是「梅」的異體字,是指不善言詞、稀奇笨的意思,聽說來曆為陜西、山東區域方言。



(中心社台北24日電)中文字好難!陸媒青年時報羅列了「17個最難認漢字」,難倒眾人,其中一個字是指陝西關中地域的BIANGBIANG麵,罕有到各類中文輸入法都找不到翻譯

還有一些字望文便可生義。例若有三隻手的「掱(音同巴)」是指扒手、小偷;「?(音同話)」是指挑撥離間、說人壞話翻譯



本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/17%E5%80%8B%E6%9C%80%E9%9B%A3%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%AD%97-%E4%BD%A0%E8%AA%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    全站熱搜

    teresavvm576 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()